Index; Index; Índice; Index; Index
Vorbemerkungen
- Sämtliche Bestellungen und Zuschriften, die sich auf Erstazteile für die Motorräder
Motorräder ES 175/2 und ES 250/2 beziehen, sind an
VEB MOTORRADERK ZSCHOPAU Ersatzteilvertrieb 936 Zschopau, Postschließfach 33
zu richten.
Wenn es sich um Ersatzteile der elektrischen Anlage handelt, die in
der Ersatzteilliste besonders gekennzeichnet sind, so sind diese durch den
VEH Zentrales Vertriebslager Fahrzeugelektrik
9166 Thalheim (Erzgeb.), Karl-Marx-Straße 10a
zu beziehen.
- Ersatzteilbestellungen sind stets auf unseren Bestellformularen getrennt vom übrigen Schriftwechsel anzugeben, da
sonst Verzögerungen unvermeidbar sind.
- Bei Rückfragen sind immer unsere Rechnungs- und Lieferscheinnummer sowie das Diktatzeichen anzugeben.
- Beanstandungen müssen innerhalb 14 Tagen, vom Empfang der Sendung an gerechnet, eingereicht werden. Der Empfängerschein ist beizufügen. Bei Selbstabholung sind Beanstandungen nur bei Übernahme der Ware möglich.
- Werden instandzusetzende Teile eingeschickt, so sind an ihnen haltbare Anhänger mit genauem Absender anzubringen. Diese Sendungen richten Sie bitte an uns und fügen genaue Lieferpapiere bei.
- Die Preise sind unverbindlich infolge Materialänderungen ab unserem Werk einschließlich branchenüblicher Innenverpackungen.
- Für alle Ersatzteilaufträge gelten unsere allgemeine Lieferbedingungen für Ersatzteile, Zubehörlieferungen und Reparaturen.
- Alle Sendungen reisen zu Lasten und auf Risiko des Bestellers.
- Ersatzteile liefern wir nicht an Privatpersonen. Wir verweisen diesbezügliche Anfragen an die dafür zuständige Vertragswerkstatt sowie Fachgeschäfte des staatlichen und genossenschaftlichen Einzelhandels.
- Ist die Rückgabe der uns als Muster eingeschickten Teile erwünscht, so muß dies ausdrücklich im Brief und durch Anhänger bekanntgegeben werden.
- Unsere Kunden im Ausland bitten wir, sich in allen Ersatzteil- und Reparaturfragen an die Generalvertretung ihres Landes zu wenden.
- Werden farbig lackierte Ersatzteile benötigt, bitten wir die genaue Farbbezeichnung aus dem Kfz.-Brief anzugeben.
Ersatzfarben und Lacke liefert die
Firma
Wilhelm Schmidt jun.
Farbenhandlung 701 Leipzig 1, Lumumbastraße 12-14
- Standardteile (TGL bzw. DIN) gehören nicht zu unserem Lieferumfang.
VEB Motorradwerk Zschopau
Remarks
- All orders and letters concerning spare parts for ES 175/2 and ES 250/2 models are to be
directed to
VEB Motorradwerk Zschopau
Spare Part Dept.
936 Zschopau/Sa., P.O. Box 33
If it deals with electrical spare parts which are signed in the column 'Remarks' of
this list especially, we ask you to turn to
VEH Zentrales Vertriebslager Fahrzeugelektrik
9166 Thalheim/Erzgeb., Karl-Marx-Straße 10a.
All spare parts of this list without any advice to a especial type can be used for both models.
- To avoid delays we ask you to place spare part orders not together with other letters.
- It is required by our Spare Part Dept. to place your orders on neutral paper sheets
with spaces of 1½ lines from each other.
- Should inquires be necessary we ask you to state our order No. as well as the dictation
sign in any case.
- If the return of your samples is wanted by you we ask you to remark it on the label as well
as in your letter.
- We do not supply spare parts to privat persons. Inquiries in this matter we shall
forward to our General Importers.
- For all spare part orders the general terms of delivery respectively these of RGW
are applying.
- All further conditions you will see from our price list.
Caution: All dimensions mentioned in this catalogue are given in millimetre.d
Advertencias
- Usted tiene que dirigir todos pedidos y remitidos que aplican a repuestos para
las motocicletas ES 250/2 y ES 175/2 a la fábrica
VEB Motorradwerk Zschopau
Ersatzteilvertrieb
DDR - 936 Zschopau/Sa., Postschließfach 33
R.D.A.
Usted obtiene los repuestos de la instalación electrica que son especialmente
marcado en la lísta de los repuestos de
VEH Zentrales Vertriebslager Fahrzeugelektrik
9166 Thalheim/Erzgeb., Karl-Marx-Straße 10a
Todos repuestos sin nota a un tipo especial ajustan con todas motocicletas ES de esta
lista de los repuestos.
- Pedidos de repuestos siempre seperado de la correspondencia restante que no
vienen retrasos.
- Usted escribe de posibilidad los pedidos a una hoja blanca con 1½
lineas.
- Usted cita en pregundos siempre los numeros de la cuenta o sea y del boletín
de entrega y el señal del dictado.
- Si Usted quiere recobrar las partes que fueron mandado como modelo, entonces
Usted tiene que escribirlo en la carta o marcar la parte especialmente con
papel.
- No mandamos repuestos a personas privadas. Estos pedidos mandamos al importador
competente.
- Para todos pedidos están vigente nuestros condiciones generales de entrega
o sea las condiciones de entrega de RGW 1958.
- Todas condiciones que no están nominado Usted encuentra en la lista de precios
de los repuestos.
VEB Motorradwerk Zschopau
Servicio de Repuestos
Uwagi wstępne
- Wszystkie zamówienia i koresodęcje, dotyczące części zamiennych dla ES 175/2 i
ES 250/2, kierować należ do
VEB Motorradwerk Zschopau
Ersatzteilvertrieb
DDR - 936 Zschopau, Postschließfach 33
Jeżeli dotyczy to części zamiennych wyposażenia elektrycznego które są w
'rubryce uwag' poszczególnych tabel części zamiennych zaznaczone, należy zaopatrywacz
się przez:
VEH Zentrales Vertriebslager Fahrzeugelektrik
9166 Thalheim/Erzgeb., Karl-Marx-Straße 10a.
Wszystkie części zamienne, które w 'rubryce uwag' nie określono jako typ specyjalny,
stosować można do wszystkich typow ES tego katalogu części zamiennych.
- Zamówienia części zamiennych nie należy kierować razem z inną
korespodęcją ponieważ może zaistnieć nieterminowa realizacja zamówien.
- Zamówienia części zamiennych kierować należy na arkuszach neutralnych w
odstępie 1½-rubryk maszynopisu.
- Przy wszelkich odwołaniach należy podać nasz numer zamówienia jak również nasz
znak dyktandowy.
- Wrazie żądania wzrotu nam przysłanych wzorców, należy to szczególnie
podkreślić w korespoęcji oraz zaznaczyć w załączniku.
- Części zamiennych dla odbiorców indywidualnych nie dostarczamy. Natomiast, otrzymaną
korespodęcję kierujemy do zentral importowych.
- Wszystkie zamówienia części zamiennych podlegają naszym Ogólnym Warunkom Dostawy
albo też Warunkom Dostawy przyjętych RWPG w roku 1958.
- Wszystkie inne tu nie wyszczególnione warunki sa w naszym cenniku części zamiennych
uwidocznionne.
VEB Motorradwerk Zschopau
Ersatzteilvertrieb
Primedbe
- Sve narudžbe i dopise, koji se odnose na zamenljive delove za ES 175/2 i ES 250/2,
treba uputiti na
VEB Motorradwerk Zschopau
Ersatzteilvertrieb
DDR - 936 Zschopau/Sa., Postschließfach 33
Ukoliko se radi o zamenljivim delovima električni uredjaj, označenih u stupcu 'Primedbe' u
odgovarajućim tabelama zamenljivih delova, potrebno je iste nabaviti kod
VEH Zentrales Vertriebslager Fahrzeugelektrik
9166 Thalheim/Erzgeb., Karl-Marx-Straße 10a
Zamenljivi delovi bez napomene na osobiti tip u stupcu 'Primedbe' odgovaraju svim ES-tipovima ovog
kataloga zamenljivih delova.
- Narudžbe za zamenljive delove potrebno je uvek dostavljati odvojeno od
ostalog dopisivanja da se stvar ne bi odugovlačila.
- Narudžbe zamenljivih delova treba po mogućnosti podnositi pisano
1½ redno na neutralnom papiru.
- Kod potraživanja potrebno je uvek navoditi naš broj naloga odn.
broj dostavnice i znak diktata.
- Ako je poželjno da se povrati deo, koji nam je poslat kao uzorak wzorak, mora
se to naročito navesti u pismu i na etiketi.
- Privatnim licima ne isporučujemo zamenljive delove. Pitanja u vezi sa
tim upucujemo našim nadležnim uvoznicima.
- Za sve narudžbe zamenljivih delova važe naši opći
uslovi za isporuke odn. uslovi isporuke na osnovu RGW 1958g. (Savet za uzajamnu privrednu
pomoć).
- Svi ostali uslovi, koji ovde nisu navedeni, mogu se uvideti iz naših
cenovnika za zamenljive delove.
VEB Motorradwerk Zschopau
Ersatzteilvertrieb
Farbentabelle
Farb-Numerierung | Bezeichnung |
50/359/5302 L | Firnblau - hell |
51/N 25710 | Firnblau - dunkel |
52/N 25711 | Blau |
21/N 28701 | Orangerot |
20/N 28709 | Maron |
60/N 23712 | Schwarz |
30/K 1697 | Postgelb |
90/N 27715 | Olivgrün |
91/N 27718 | Olivbeige |
80/N 29704 | Hellbraun |
70/N 24719 | Graphitgrau |
10/N 37706 | Effektgrün |
40/N 21709 | Alabasterweiß |
Bei Bestellung bitten wir außer der Ersatzteilnummer auch die
gewünschte Farb-Nummer anzugeben.
Table of colours
Colour No. | Description |
50/359/5302 L | Firn-blue (light) |
51/N 25710 | Firn-blue (dark) |
52/N 25711 | Blue |
21/N 28701 | Orange-red |
20/N 28709 | Maroon |
60/N 23712 | Black |
30/K 1697 | Yellow |
90/N 27715 | Olive-green |
91/N 27718 | Olive-beige |
80/N 29704 | Light-brown |
70/N 24719 | Graphite-grey |
10/N 37706 | Silver-green |
40/N 21709 | Marble-white |
The colour No. must be quoted together with the colour.
Tabla del color
Numero del color | Nombre |
50/359/5302 L | Azul del ventisquero - claro |
51/N 25710 | Azul del ventisquero - oscuro |
52/N 25711 | Azul |
21/N 28701 | Roja de las naranjas |
20/N 28709 | Color de la castaña |
60/N 23712 | Negro |
30/K 1697 | Amarillo |
90/N 27715 | Verde de las olivas |
91/N 27718 | Color de la arena - oscuro |
80/N 29704 | Pardusco |
70/N 24719 | Gris del grafito |
10/N 37706 | Verde |
40/N 21709 | Blanco de alabastro |
Pedimos con encargos declarar juntos con el numero del
repuesto también el numero del color.
Tabela farb
Numerowanie farb | Nazwa |
50/359/5302 L | Blękitny jasny |
51/N 25710 | Blękitny ciemny |
52/N 25711 | Niebieski |
21/N 28701 | Pomeranczowo-czerwony |
20/N 28709 | Kasztanowy |
60/N 23712 | Czarny |
30/K 1697 | Żółty |
90/N 27715 | Oliwkowo-zielony |
91/N 27718 | Oliwkowo-beż |
80/N 29704 | Jasny brażowy |
70/N 24719 | Grafitowo-szary |
10/N 37706 | Seledynowy |
40/N 21709 | Alabastrowo-biały |
Na składanym zamówieniu prosimy podać oprócz Nr. części zamiennej
tagże wybrany Nr. Koloru
Tabela boja
Broj boja | Naziv |
50/359/5302 L | Nebesko plavo - svetlo |
51/N 25710 | Nebesko plavo - tamno |
52/N 25711 | Plavo |
21/N 28701 | Narandžasto crveno |
20/N 28709 | Kestenjasto |
60/N 23712 | Crno |
30/K 1697 | Poštansko žuto |
90/N 27715 | Maslinsko zeleno |
91/N 27718 | Maslinska peščana boja |
80/N 29704 | Svetlo smedje |
70/N 24719 | Grafitno sivo |
10/N 37706 | Dejstveno zeleno |
40/N 21709 | Alabaster belo |
Pri porudžbi molimo da se osim broja zamenljivih
delova navede i broj boja.
Gruppen-Einteilung
Gruppe: Motor |
Tafel 1 | Zylinder, Kolben, Kurbelwelle |
Tafel 2 | Gehäuse |
Tafel 3 | Getriebe (Zahnräder, Wellen, Kickstarter) |
Tafel 4 | Fußschaltung |
Tafel 5 | Kupplung |
Tafel 6 | Vergaser |
Tafel 7 | Ansauggeräuschdämpfer |
Gruppe: Fahrgestell
|
Tafel 8 | Rahmen, Kippständer, hintere Schwinge |
Tafel 9 | Vorderträger, vordere Schwinge, Kotflügel |
Tafel 10 | Lenker, Lenkerhebel, Bowdenzüge |
Tafel 11 | Federbeine |
Tafel 12 | Vorderrad, Radkörper, Bremse |
Tafel 13 | Hinterrad, Radkörper, Bremse, Bremsbetätigung |
Tafel 14 | Hinterradantrieb, Kettenschutz |
Tafel 15 | Kotflügel, Verkleidung |
Tafel 16 | Kraftstoffbehälter, Benzinhahn, Tachometer |
Tafel 17 | Auspuffanlage |
Tafel 18 | Sättel, Werkzeug, Zubehör |
Gruppe: Elektrische Ausrüstung
|
Tafel 19 | Kombinierte Schlußleuchte, Glühlampen, Signalhorn, Blinkleuchten |
Tafel 20 | Lichtmaschine, Unterbrecher, Batterie, Zündspule |
Tafel 21 | Scheinwerfer, Glühlampen |
Gruppe: Sonderzubehör
|
Tafel 22 | Beinschutzbleche, Kofferträger |
Ilustration-Index
Group: Engine |
Table 1 | Cylinder, Piston, Crankshaft |
Table 2 | Crankcase |
Table 3 | Gearbox (Gears, Shafts and Kickstarter) |
Table 4 | Foot gear control |
Table 5 | Clutch |
Table 6 | Carburettor |
Table 7 | Air silencer |
Group: Chassis
|
Table 8 | Frame, Centre Stand, Rear Swinging Fork |
Table 9 | Front Fork Carrier, Front Swigning Fork, Front Mudguard |
Table 10 | Handlebar, Control Levers and Control Cables |
Table 11 | Suspension units |
Table 12 | Front Wheel, Hub and Brake Drum, Brake |
Table 13 | Rear Wheel, Hub and Brake Drum, Brake, Brake Operating Device |
Table 14 | Rear Wheel Drive, Chain Guard |
Table 15 | Rear Mudguard, Panels |
Table 16 | Petrol Tank, Petrol Tap, Speedometer |
Table 17 | Silencer |
Table 18 | Saddles, Tools, Accessories |
Group: Electrical Equipment
|
Table 19 | Stop and Tail Lamp,Bulbs, Horn, Trifficator Lights |
Table 20 | Dynamo, Contact Set, Battery, Ignition Coil |
Table 21 | Headlamp, Bulbs |
Group: Special Accessories
|
Table 22 | Leg Shields, Parcel Grid |
Clasificación de los grupos
Grupo: Motor |
Tabla 1 | Cilindro, embolo, cigüeñal |
Tabla 2 | Cárter |
Tabla 3 | Engranaje (ruedas dentadas y ejes) |
Tabla 4 | Cambio de velocidades por pie |
Tabla 5 | Embrague |
Tabla 6 | Carburador |
Tabla 7 | Amortiguador de los ruidos de aspiración |
Grupo: Chasis
|
Tabla 8 | Armazón y oscilador trasero |
Tabla 9 | Soporte delantero, oscilador de la rueda delantera |
Tabla 10 | Conducción, palanca de la conducción, cuerdas |
Tabla 11 | Osciladores |
Tabla 12 | Rueda delantera, cuerpo de la rueda, freno |
Tabla 13 | Rueda trasera, cuerpo de la rueda, freno |
Tabla 14 | Accionamiento de la rueda trasera |
Tabla 15 | Guardabarros, revestimiento |
Tabla 16 | Depósito, taquímetro |
Tabla 17 | Escape |
Tabla 18 | Sillas, banco de asiento, herramientas |
Grupo: Instalación electrica
|
Tabla 19 | Lámpara trasera, faro, bocina, lámpara de luz intermitente |
Tabla 20 | Batería, generador, interruptor, bobina del encendido |
Tabla 21 | Faro |
Grupo: Accesotios especiales
|
Tabla 22 | Guardabarros para las piernas, soporte para la maleta |
Podział-zespołów
Zespoł: Silnik |
Tabela 1 | Cylinder, tłok, wał korbowy |
Tabela 2 | Kadłub silnika |
Tabela 3 | Przekładnia (koła zębate, wałki, rosrusznik nożny) |
Tabela 4 | Nożny zmieniacz biegów |
Tabela 5 | Sprzęgło |
Tabela 6 | Gaźnik |
Tabela 7 | Tłumik ssania |
Zespoł: Podwozie
|
Tabela 8 | Rama, stojak, wahacz tylny |
Tabela 9 | Wspornik przedni, wahacz przedni, blotnik |
Tabela 10 | Kierownica, dźwignie kierownicy, ciągła Bowdena |
Tabela 11 | Elementy resorujące |
Tabela 12 | Koło przednie, piasta koła, hamulec |
Tabela 13 | Koło tylne, piasta koła, hamulec, mechanizm uruchamiania hamulca |
Tabela 14 | Napęd koła tylnego, osłona łancucha |
Tabela 15 | Błotnik, osłony |
Tabela 16 | Zbiornik paliwa, kranik |
Tabela 17 | Układ wydechowy |
Tabela 18 | Siodło, narzędzia, wyposażenie |
Zespoł: Wyposażenie elektryczne
|
Tabela 19 | Lampa tylna kombinowana, żarówki, sygnał akustyczny, swiatło migowe |
Tabela 20 | Prądnica, przerywacz, akumulator, cewka zapłonowa |
Tabela 21 | Reflektor, żarówki |
Zespoł: Wyposażenie specjalne
|
Tabela 22 | Osłony nóg, bagażnik |
Raspored grupa
Grupa: Motor |
Tabela 1 | Cilindar, klip, radilica |
Tabela 2 | Kućica |
Tabela 3 | Prenosnik (zupčanici, vratila, nožni pokretnik) |
Tabela 4 | Nožno uključivanje |
Tabela 5 | Spojnica |
Tabela 6 | Karburator |
Tabela 7 | Usisni prigušivač zvuka |
Grupa: Šasija
|
Tabela 8 | Okvir, prekolpni podupirač, stražnji pregibni krak |
Tabela 9 | Prednji nosač, prednji pregibni krak |
Tabela 10 | Upravljač, ručice upravljača, potezne žice |
Tabela 11 | Opružne noge |
Tabela 12 | Prednji kotač, glavina kotača, kočnica |
Tabela 13 | Stražnji kotač, glavina kotača, kočnica, mehanizam kočnice |
Tabela 14 | Pogon stražnjeg kotača, zaštita lanca |
Tabela 15 | Blatobran, obloga |
Tabela 16 | Sud za gorivo, pipac za bencin |
Tabela 17 | Izduvni uredjaj |
Tabela 18 | Sedlo, alat, pribor |
Gruppa: Električna oprema
|
Tabela 19 | Kombinirano stražnje svetlo, sijalica, signalna truba, žmirkala |
Tabela 20 | Svetlosna mašina, prekidnik paljenja, baterija akumulatora, bobina |
Tabela 21 | Far, sijalica |
Grupa: Posebni pribor
|
Tabela 22 | Štitnici za noge, nosač kofera |
Tafel 1 Motor
Zylinder, Kolben, Kurbelwelle
nächster Punkt ; Index
|